Mc 14,32-42 – JESUS NO HORTO DO GETSÊMANI

A ORAÇÃO DE JESUS NO HORTO DO GETSÊMANI

ENQUANTO OS DISCÍPULOS DORMEM

(Mt 26, 36-46; Lc 22, 40-46)

14,32 Eles chegaram a um lugar chamado Getsêmani. Então disse aos discípulos(41/42):

              “Sentem-se aqui, enquanto eu vou orar (proseu,xwmai) (9/12).”

33 Levou consigo Pedro, Tiago e João, e começou a ficar com pavor e angústia.

34 Então disse a eles:                                  33/34-PARÁBOLA

“Minha alma está numa tristeza de morte. Fiquem aqui e vigiem.”

35 Foi um pouco mais adiante, prostrou-se por terra e orava (proshu,ceto) (10/12) que, se fosse possível, aquela hora se afastasse dele. 36 E dizia:  “Abba! Pai! Tudo é possível para ti! Afasta de mim este cálice!  (10,38) Contudo, não seja o que eu quero, e sim o que tu queres.”

37 Ao voltar, encontrou os três dormindo, e disse a Pedro: “Simão, você está dormindo? Você não pôde vigiar nem sequer uma hora?

38       Vigiem e orem (proseu,cesqe)(11/12), para não cair na tentação! Porque o espírito(7/7) está pronto para resistir,      34/34-PARÁBOLA

mas a carne (sa.rx) é fraca.”

39 Se afastou de novo(20/27) e orou (proshu,xato) (12/12), repetindo a mesma palavra.

40 Voltou (19/), e os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados de sono. E eles não sabiam o que dizer-lhe.

41 Então voltou pela terceira vez, e disse: “Agora vocês podem dormir e descansar. Basta! Chegou a hora! Eis que o FILHO DO HOMEM(13/14) vai ser entregue ao poder dos pecadores.

42             Levantem-se! Vamos! Aquele que vai me trair já está chegando.” **************

BP:* 32-42: O que se passa no íntimo de Jesus? Uma luta dramática, em que se confrontam a companhia e a solidão, o medo e a serenidade, a coragem de continuar o projeto até o fim e a vontade de desistir e fugir. A oração é a fonte que reanima o projeto de vida segundo a vontade do Pai; a vigilância impede que o homem se torne inconsciente diante das situações.

 

Jardim  das  Oliveiras  ou Getsêmani  significa  lagar  de  espremer  azeitonas.

 

Jesus  diz  “Abbá”.  Por  que  Mc  a  traduz  e  Mt 26,39  não? Marcos  escreveu  seu  Evangelho  em  língua  grega  para  os  cristãos  romanos que  não  entendiam  o  aramaico.  Como  a  palavra  “Abbá”  é  aramaica,  foi  necessário traduzi-la  para  que  a  compreendessem.  Mateus  escreveu  na  própria  língua  de  Jesus e  para  os  judeus  que  a  falavam  (cf Mc  5,41; 15,34).

Leave a Reply