“PERMANECER” em João

PERMANECER (meno)

Jo 1,32; 1,33; 1,38; 1,39; 1,39;

2,12;

3,36;

4,40; 4,40;

5,38;

6,27; 6,56;

7,9;

8,31; 8,35; 8,35;

9,41;

10,40;

11,6; 11,54;

12,24; 12,34; 12,46;

14,10; 14,17; 14,25;

15,4; 15,4; 15,4; 15,5; 15,6; 15,7; 15,7; 15,9; 15,10; 15,10, 15,16;

19,31;

21,22; 21,23;

.

1Jo 2,6; 2,10; 2,14; 2,17; 2,19; 2,24; 2,24; 2,24; 2,27; 2,27; 2,28;

3,6; 3,9; 3,14; 3,15; 3,17; 3,24; 3,24;

4,12; 4,13; 4,15; 4,16; 4,16; 4,16;

.

2Jo 1,2; 1,9; 1,9;

.

PERMANECER EM JESUS
COMO O GALHO PERMANECE NA VIDEIRA

15,1 “Eu Sou a videira, a verdadeira, e meu Pai é o agricultor. (Is 5,1; Jr 2,21; Sl 80,9-18; Eclo 24,23[17])

2 Todo ramo que está em mim e não dá fruto, Ele (o Pai) o corta. (Ez 15) E todo ramo que dá fruto, Ele o poda (limpa) para que dê mais fruto ainda.

3 Vocês já estão limpos (13,10) por causa da palavra que eu lhes falei.

4 Permanecei em mim, e eu em vocês. Como o ramo não pode dar fruto por se mesmo, se não permanecer na videira, assim também vocês não poderão dar fruto, se não permanecerdes em mim.

5 Eu Sou a videira, e vocês são os ramos. Aquele que permanece em mim, como eu nele, esse dará muito fruto, pois sem mim vocês não podem fazer nada.

6 Se alguém não permanece em mim é jogado (lançado) fora como um ramo, e seca. Esses ramos são ajuntados, jogados no fogo e queimados.” (Ez 15,2-6)

O FRUTO DO DISCÍPULO É O AMOR

15,7 “Se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecem em vocês, peçam o que quiserem (14,13; 15,16; Mt 7,7-11; Mc 11,24; Lc 11,9-13) e será concedido a vocês.

8 Nisto meu Pai fica glorificado quando vocês dão muitos frutos e se tornam meus discípulos.

9 Assim como meu Pai me amou, (1Jo 3,16;4,7-9.19) eu também amei vocês: permaneçam no meu amor.

10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como eu tenho guardado os mandamentos do meu Pai e permaneço no seu amor.

11 Eu disse isso a vocês para que minha alegria permaneça em vocês, e a alegria de vocês seja completa. (Jo 16,22-24; 17,13)

12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros, (13,34; 15,17) assim como eu amei vocês.

13 Não existe amor maior (1Jo 3,16) o que dar a vida pelos amigos.

14 Vocês são meus amigos, se fizerem o que eu estou mandando.

15 Eu já não chamo vocês de servos, pois o servo não sabe o que seu patrão faz: chamo vocês de amigos, porque eu comuniquei a vocês tudo o que ouvi de meu Pai.

16 Não foram vocês que me escolheram, (Jo 13,18) mas fui eu que escolhi vocês. Eu os destinei para ir e dar fruto, e para que o fruto de vocês permaneça. O Pai dará a vocês qualquer coisa que vocês pedirem em MEU NOME.

17 O que eu mando é isto: amem-se uns aos outros.” (13,34; 15,12)

.

TESTEMUNHO DE JOÃO BATISTA (1 e 2)
1,32 E João deu este testemunho:”Eu vi o Espírito, como pomba, descer do céu e permanecer sobre ele.
33 Eu não o conhecia mas aquele que me enviou a batizar com água, disse me: ‘Aquele sobre quem você vir o Espírito descer e permanecer, esse é quem batiza com o Espírito Santo’.
34 Eu vi, e dou testemunho: este é o Filho de Deus.”


OS DOIS DISCÍPULOS PERMANECEM COM JESUS
1,35 No dia seguinte, João aí estava de novo, com dois discípulos.
36 Vendo Jesus que ia passando, apontou: “Eis aí o Cordeiro de
Deus.”
37 Ouvindo essas palavras, os dois discípulos
seguiram (hvkolou,qhsan) a Jesus.
38 Jesus virou-se para trás,
e vendo que eles o seguiam (avkolouqou/ntaj), perguntou-lhes:
“O que é que vocês estão procurando?”
Eles disseram:
“Rabi (r`abbi) – que quer dizer Mestre -,
onde permanece (moras) (me,neij)?”
39 Jesus respondeu:
“Venham, e vocês verão (i;dete).” 11,34
Então eles foram e viram onde Jesus permanece (morava) (me,nei).
E permaneceram (e;meinan) com ele naquele dia.
Eram mais ou menos a hora (w[ra) décima (quatro horas da tarde).



NO DISCURSO PARA NICODEMOS
QUEM RECUSA A CRER NO FILHO
A IRA DE DEUS PERMANECE NELE


3,34 De fato, aquele que Deus mandou (avpe,steilen)
fala as palavras de Deus,
porque Deus lhe dá o Espírito sem medida. (1,32)
35 O Pai ama (avgapa/) o Filho,
e entregou tudo em sua mão.
36 Aquele que crê no Filho,
tem (=possui) a VIDA ETERNA (zwh.n aivw,nion).
Aquele, porém, que recusa a crer (avpeiqw/n) no Filho
nunca verá a vida (zwh.n), (9,41)
pois a ira de Deus permanece (e;meinan) sobre ele.”

QUEM NÃO CRÊ NO FILHO,
NÃO TEM A PALAVRA DO PAI PERMANECENDO NELE (5)


5,31 “Se eu dou testemunho de mim mesmo,
meu (mou) testemunho não é verdadeiro(avlhqh,j).
32 Mas há outro que dá testemunho de mim,
e eu sei (oi=da) que o testemunho que Ele dá de mim
é verdadeiro(avlhqh,j).
33 Vocês mandaram (avpesta,lkate) perguntar a João,
e ele deu testemunho da verdade (avlh,qeia).
34 Embora eu não recebo testemunho
da parte de nenhum homem,
mas digo isso para vocês para que sejam salvos.
35 João era a lâmpada que estava acesa e iluminava.
(o` lu,cnoj o` kaio,menoj kai. fai,nwn)
Vocês quiseram se alegrar, por um momento,
com sua luz (tw/| fwti.).
36 Eu, porém, tenho um testemunho maior que o de João:
são as obras que o Pai me (moi) deu
para consumir/completar/realizar (teleiw,sw). (19,30)
Essas mesmas obras que eu faço dão testemunho de mim,
mostrando que o Pai me mandou (me avpe,stalken).
37 E o Pai que me enviou (o` pe,myaj me)
dá testemunho em meu favor.
Vocês nunca ouviram a voz dele,
nem viram a sua face.
38 e não tem a palavra dele
permanecendo (me,nonta) em vocês,
porque vocês não creem
naquele que Ele mandou (avpe,steilen).
39 Vocês examinam as Escrituras,
pensando que vão encontrar nelas
a VIDA ETERNA (zwh.n aivw,nion).
No entanto, as Escrituras dão testemunho de mim (me).
40 Mas vocês não querem vir a mim (me)
para terem a vida(zwh.n).




TRABALHEM PELO PÃO QUE PERMANECE PARA A VIDA ETERNA


6,22 No dia seguinte, a multidão, que tinha ficado do outro lado do mar, viu que aí havia só uma barca. Viu também que Jesus não tinha subido na barca com os discípulos e que eles tinham ido sozinhos.
23 Então chegaram outras barcas de Tiberíades, perto do lugar onde eles tinham comido o pão, depois que o Senhor agradeceu a Deus.
24 Quando a multidão viu que nem Jesus nem os discípulos estavam aí, as pessoas subiram nas barcas e foram procurar Jesus em Cafarnaum. (na Sinagoga Cf. 6,59)
25 Quando encontraram Jesus no outro lado do lago, perguntaram:
“Rabi (r`abbi), quando chegaste aqui?”
26 Jesus respondeu:
“Em verdade,
em verdade digo a vocês (avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n):
vocês estão me (me) procurando,
não porque viram os sinais (shmei/a), (Cf. 6,2)
mas porque comeram os pães e ficaram satisfeitos.
27 Trabalhem não pelo alimento (brw/sin) que se estraga;
trabalhem pelo alimento (brw/sin)
que permanece (me,nousan)
para a VIDA ETERNA (zwh.n aivw,nion).
É este (alimento)
que O FILHO DO HOMEM (4/12)(o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou)
dará a vocês,
porque foi ele quem Deus Pai selou (evsfra,gisen).”
28 Então eles perguntaram:
“O que é que devemos fazer (poiw/men)
para realizar as obras de Deus?”
29 Jesus respondeu:
“A obra de Deus é
que vocês creem naquele que ele mandou (avpe,steilen).”
30 Eles perguntaram:
“Que sinal (shmei/on) realizas (2,18)
para que possamos ver e acreditar em ti?
Qual é a tua obra?
31 Nossos pais comeram o maná no deserto,
como diz a Escritura:
‘Ele deu-lhes pão que veio do céu’ “.
32 Jesus respondeu:
“Em verdade,
Em verdade vos digo (avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n)
Moisés não deu para vocês o pão que veio do céu.
É o meu (mou) Pai quem dá para vocês
o verdadeiro (avlhqino,n) pão que vem do céu,
33 porque o pão de Deus é aquele que desce do céu
e dá vida(zwh.n) ao mundo.”
34 Então eles pediram:
“Senhor, dá-nos sempre desse pão.”


QUEM COME A CARNE E O SANGUE DE JESUS
PERMANECE UM NO OUTRO (4)


6, 53 Jesus respondeu:
“Em verdade,
Em verdade vos digo (avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n):
se vocês não comem a carne do FILHO DO HOMEM
e não bebem o seu sangue, não terão a vida (zwh.n) em vocês.
54 Quem come (trw,gwn) a minha (mou) carne
e bebe o meu (mou) sangue tem a VIDA ETERNA (zwh.n aivw,nion),
e eu o ressuscitarei no último dia (th/| evsca,th| h`me,ra).
55 Porque a minha (mou) carne
é verdadeira (avlhqh,j) comida (brw/sij)
e o meu (mou) sangue
é verdadeira (avlhqh,j) bebida.
56 Quem come (trw,gwn) a minha (mou) carne (sa.rx)
e bebe o meu (mou) sangue
permanece (me,nei) em mim e eu nele.
57 E como o Pai, que vive (zw/n),
me(me) enviou e eu vivo (zw) pelo Pai,
assim, aquele que de mim se alimenta
viverá (zh,sei) por mim. (4,32.34; 6,27)
58 Este é o pão que desceu do céu.
Não é como o pão que os pais de vocês
comeram e depois morreram.
Quem come (trw,gwn) deste pão
Viverá eternamente (zh,sei aivw/na).”
59 Jesus disse essas coisas
quando ensinava na sinagoga de Cafarnaum.

.

.


JESUS AOS AUTORIDADES DO TEMPLO

APÓS CURAR UM DOENTE NO DIA DE SÁBADO NA PISCINA DE BETESDA

QUEM PERMANECER NA PALAVRA DE JESUS SERÁ LIVRE (6)

8, 31 Então Jesus disse para aos (autoridades dos) judeus
que tinham acreditado nele:
“Se vocês permanecerem (mei,nhte) em minha (mou) palavra,
vocês serão, verdadeiramente(avlhqw/j), meus discípulos;
32 conhecerão a verdade (avlh,qeian),
e a verdade (avlh,qeia) libertará vocês.”
33 Eles disseram: “Nós somos descendentes de Abraão, e nunca fomos escravos de ninguém. Como podes dizer: ‘vocês ficarão livres’? “

.



O ESCRAVO NÃO PERMANECE
MAS O FILHO PERMANECE NA CASA DO PAI PARA SEMPRE (7-8)


8, 34 Jesus respondeu:
“Em verdade,
em verdade digo a vocês (avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n):
quem comete o pecado, é escravo do pecado.
35 O escravo não permanece (ouv me,nei) para sempre na casa,
mas o filho permanece (me,nei) nela para sempre.
36 Por isso, se o Filho os libertar, vocês realmente ficarão livres.
37 Eu sei que vocês são descendentes de Abraão; no entanto, estão procurando me matar, porque minha palavra não entra na cabeça de vocês.
38 Eu falo das coisas que vi junto do Pai;
vocês também devem fazer aquilo que ouvem do pai de vocês.” (= v.44 diabo)

.

O CEGO DE NASCENSA: COM OS FARISEUS
O PECADO PERMANECE NOS ORGULHOSOS


9,35 Jesus soube que tinham expulsado o que era cego.
Foi à procura dele e perguntou-lhe:
“Você crê nO FILHO DO HOMEM?” (8/12)(to.n ui`o.n tou/ avnqrw,pou)
36 Ele respondeu:
“Quem é, Senhor, para que eu creia nele?”
37 Jesus disse:
“Você já o viste; é quem está falando com você.”
38 Ele afirmou:
“Eu creio, Senhor.”
E prostrou-se diante dele. (=o adorou)
39 Então Jesus disse:
“Eu vim a este mundo para um julgamento,
a fim de que os que não veem, passem a ver,
e os que veem se tornem cegos.”
40 Alguns dos fariseus (tw/n Farisai,wn) que estavam perto dele
ouviram isso e disseram:
“Porventura, também somos cegos?”
41 Jesus respondeu:
“Se vocês fossem cegos,
não teriam nenhum pecado.
Mas como vocês dizem: ‘Nós vemos’,
o pecado de vocês permanece (me,nei).” (3,36)

.


FINAL DO DEBATE COM AS AUTORIDADES JUDAICAS
QUEM CRÊ EM MIM NÃO PERMANEÇA NAS TREVAS (9)


12,44 Então Jesus exclamou, dizendo:
«Quem crê em mim,
não é em mim que crê,
mas naquele que me enviou (to.n pe,myanta, me).
45 Quem me vê,
vê aquele que me enviou (to.n pe,myanta, me).
46 Eu vim ao mundo como luz (fw/j),
para que todo aquele que crê em mim
não permaneça (mh. mei,nh|) nas trevas.
47 Se alguém ouve as minhas palavras
e não observá-las (mh. fula,xh|), (preservá-las) (12,25; 12,47; 17,12)
não sou eu quem o julgo (condeno)
porque não vim para julgar (condenar) o mundo,
mas para salvá-lo (3,17)
48 Quem me rejeita e não acolhe as minhas palavras,
já tem quem o julgue:
a palavra que eu falei o julgar no último dia.
49 Porque eu não falei por mim mesmo.
mas o Pai, que me enviou (o` pe,myaj me),
ordenou me o que dizer e falar.
50 E eu sei (oi=da) que o mandamento (evntolh.) dele
é a VIDA ETERNA (zwh. aivw,nio,j).
Portanto, o que digo, eu o digo conforme o Pai me disse.»

.

DENTRO DO DISCURSO DE JESUS AOS 11
PERMANECENDO EM MIM, O PAI REALIZA AS SUAS OBRAS (1)


14,8 Filipe disse a Jesus:
“Senhor, mostra-nos o Pai e isso basta para nós.”
9 Jesus respondeu:
“Faz tanto tempo que estou no meio de vocês,
e você ainda não me conhece, Filipe?
Quem me viu, viu o Pai.
Como é que você diz: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 Você não crê que eu estou no Pai,
e que o Pai está em mim?
As palavras que digo a vocês,
não as digo por mim mesmo, (Pr 8,30)
mas é o Pai, que permanecendo (me,nwn) em mim,
realiza (poiei) as suas obras.
11 Acreditem em mim(moi):
eu estou no Pai e o Pai está em mim.
Acreditem nisso, ao menos por causa destas obras.
12 “Em verdade,
em verdade digo a vocês (avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n):
quem acredita em mim,
fará (poih,sei) as obras que eu faço (poiw),
e fará (poih,sei) maiores do que estas,
porque eu vou para o Pai.
13 O que vocês pedirem (14,13; 14,14; 15,7)
em MEU NOME (ovno,mati mou),
eu o farei (poih,sw),
para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Se vocês pedirem qualquer coisa
em MEU NOME (ovno,mati mou),
eu o farei (poih,sw).”

.

JESUS PERMANCE NOS SEUS DISCÍPULOS
ATRAVES DO SEU ESPÍRITO (2,3,4)


14,15 “Se vocês me amam (avgapa/te, me), (direcionado aos discípulos)
guardarão (thrh,sate)
os meus mandamentos. (=a totalidade de sua mensagem) (8,51)
16 Então, eu pedirei ao Pai, (16,7)
e ele dará a vocês outro (1Jo 2,1)
Advogado (para,klhton) (Paráclito=chamado para estar ao seu lado),
para que permaneça (me,nh|) (14,16;14,26; 15,26; 16,7; 1Jo 2,1)
com vocês para sempre. (20,22)
17 Ele é o Espírito da Verdade (avlhqei,aj), (1Jo 5,6)
que o mundo não pode acolher,
porque não o vê, nem o conhece.
Vocês o conhecem,
porque ele permanece (me,nei) com vocês,
e está em vocês.
18 Eu não deixarei vocês órfãos, (Tg 1,27só)
mas voltarei para vocês.
19 Mais um pouco, e o mundo não me verá,
mas vocês me verão, porque eu vivo(zw),
e também vocês viverão (zh,sete).
20 Naquele dia, vocês conhecerão
que eu estou em meu (mou) Pai, (10,38)
vocês em mim, e eu em vocês.
21 Quem acolhe os meus (mou) mandamentos (direcionado a todos)
e os guarda (thrw/n),
esse é quem me ama (o` avgapw/n me).
E quem me ama (o` de. avgapw/n me),
será amado (avgaphqh,setai) por meu (mou) Pai.
Eu também o amarei (avgaph,sw)
e me manifestarei (evmfani,sw) a ele.”
22 Judas, não o Iscariotes, perguntou-lhe:
“Senhor, como se explica
que vais manifestar-te (evmfani,zein) a nós e não ao mundo?”
23 Jesus respondeu e lhe disse:
“Se alguém me ama (avgapa), (1Jo 3,23s)
guarda (thrh,sei) a minha (mou) palavra,
e meu (mou) Pai o amará (avgaph,sei)
e nós viremos a ele e faremos (poihso,meqa) nele
a nossa morada (monh.n). (14,2)
24 Quem não me ama (o` mh. avgapw/n me),
não guarda (threi) as minhas (mou) palavras.
E a palavra que vocês ouviram não é minha,
mas do Pai que me enviou.
25 Tenho falado estas coisas
permanecendo (me,nwn\) com vocês. (16,4a)
26 Mas o Advogado (para,klhtoj), (14,16;14,26; 15,26; 16,7; 1Jo 2,1)
o Espírito Santo (to. pneu/ma to. a[gion), (16,7-14)
que o Pai vai enviar em MEU NOME (ovno,mati mou), (15,26)
ele ensinará a vocês todas as coisas
e fará vocês recordarem tudo o que eu lhes disse.”

.


PERMANECER EM JESUS
COMO O GALHO PERMANECE NA VIDEIRA


15,1 “Eu Sou a videira a verdadeira e meu Pai é o agricultor.
(Is 5,1; Jr 2,21; Sl 80,9-18; Eclo 24,23[17])

2 Todo ramo que está em mim e não dá fruto, Ele (o Pai) o corta. (Ez 15) E todo ramo que dá fruto, Ele o poda (limpa) para que dê mais fruto ainda.

3 Vocês já estão limpos (13,10) por causa da palavra que eu lhes falei.

4 Permanecei em mim, e eu em vocês. Como o ramo não pode dar fruto por se mesmo, se não permanecer na videira, assim também vocês não poderão dar fruto, se não permanecerdes em mim.

5 Eu Sou a videira, e vocês são os ramos. Aquele que permanece em mim, como eu nele, esse dará muito fruto, pois sem mim vocês não podem fazer nada.

6 Se alguém não permanece em mim é jogado (lançado) fora como um ramo, e seca. Esses ramos são ajuntados, jogados no fogo e queimados.” (Ez 15,2-6)

.


O FRUTO DO DISCÍPULO É O AMOR


15,7 “Se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecem em vocês, peçam o que quiserem (14,13; 15,16; Mt 7,7-11; Mc 11,24; Lc 11,9-13) e será concedido a vocês.

8 Nisto meu Pai fica glorificado quando vocês dão muitos frutos e se tornam meus discípulos.

9 Assim como meu Pai me amou, (1Jo 3,16;4,7-9.19) eu também amei vocês: permaneçam no meu amor.

10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como eu tenho guardado os mandamentos do meu Pai e permaneço no seu amor.

11 Eu disse isso a vocês para que minha alegria permaneça em vocês, e a alegria de vocês seja completa. (Jo 16,22-24; 17,13)

12 O meu mandamento é este:amem-se uns aos outros, (13,34; 15,17) assim como eu amei vocês.

13 Não existe amor maior (1Jo 3,16) o que dar a vida pelos amigos.
14Vocês são meus amigos, se fizerem o que eu estou mandando.

15 Eu já não chamo vocês de servos, pois o servo não sabe o que seu patrão faz: chamo vocês de amigos, porque eu comuniquei a vocês tudo o que ouvi de meu Pai.

16 Não foram vocês que me escolheram, (Jo 13,18) mas fui eu que escolhi vocês. Eu os destinei para ir e dar fruto, e para que o fruto de vocês permaneça. O Pai dará a vocês qualquer coisa que vocês pedirem em MEU NOME.

17 O que eu mando é isto: amem-se uns aos outros.” (13,34; 15,12)


1Jo 2,6; 2,10; 2,14; 2,17; 2,19; 2,24; 2,24; 2,24; 2,27; 2,27; 2,28; 3,6; 3,9; 3,14; 3,15; 3,17; 3,24; 3,24; 4,12; 4,13; 4,15; 4,16; 4,16; 4,16;
2Jo 1,2; 1,9; 1,9;

1Jo 2,5 Por outro lado,
o amor de Deus (avga,ph tou/ qeou)
se consuma/completa (tetelei,wtai) de fato
em quem guarda (thrh/|) a Palavra de Deus.
É assim que reconhecemos (ginw,skomen)
que estamos com ele:
6 quem diz que permanece (me,nein) nele (Jesus)
deve andar como ele (Jesus) andou. (Fl 2,5)

1Jo 2,10 Quem ama (avgapw/n) o seu irmão
permanece (me,nei) na luz,
e não corre o perigo de tropeço. (Cf. Mc 9,42-50)
11 Ao contrário, quem odeia o seu irmão
está nas trevas:
caminha nas trevas
e não sabe (ouvk oi=den) aonde vai,
porque as trevas lhe cegaram os olhos.

1Jo 2,14 Eu lhes escrevi, filhinhos,
porque vocês conhecem (evgnw,kate) o Pai.
Eu lhes escrevi, pais,
porque vocês conhecem (evgnw,kate)
aquele que existia desde o princípio.
Eu lhes escrevi, jovens,
porque vocês são fortes,
e a Palavra de Deus permanece (me,nei) em vocês
e vocês venceram o Maligno.
15 Não amem (Mh. avgapa/te) o mundo
e nem o que há no mundo.
Se alguém ama (avgapa) o mundo,
o amor (avga,ph) do Pai não está nele.
16 Pois tudo o que há no mundo
– o desejo da carne,
o desejo dos olhos,
e a ostentação da riqueza –
não vêm do Pai, mas do mundo.
17 Ora, o mundo passa e também o seu desejo.
Mas quem faz a vontade de Deus
permanece (me,nei) para sempre.
18 Filhinhos, já chegou a última hora.
Vocês não ouviram dizer que o Anticristo devia chegar?
Pois vejam quantos anticristos já vieram!
Daí reconhecemos (ginw,skomen) que a última hora já chegou.
19 Esses anticristos saíram do meio de nós,
mas não eram dos nossos.
Se tivessem sido dos nossos,
teriam permanecido (memenh,keisan) conosco.
Mas era preciso que ficasse manifesto
que nem todos eram dos nossos.
1Jo 2,18 Filhinhos, já chegou a última hora.
Vocês não ouviram dizer que o Anticristo devia chegar?
Pois vejam quantos anticristos já vieram!
Daí reconhecemos (ginw,skomen) que a última hora já chegou.
19 Esses anticristos saíram do meio de nós,
mas não eram dos nossos.
Se tivessem sido dos nossos,
teriam permanecido (memenh,keisan) conosco.
Mas era preciso que ficasse manifesto
que nem todos eram dos nossos.
20 Vocês, porém, receberam a unção (-> 2,27) do Santo,
e todos sabem (oi;date) a respeito.
21 Eu lhes escrevi,
não porque vocês não sabem (ouvk oi;date) da Verdade,
mas porque sabem (oi;date)
e que mentira nenhuma provém da Verdade.
22 Ora, quem é o mentiroso senão aquele nega
que Jesus é o Cristo?.
Esse tal é o Anticristo,
aquele que nega o Pai e o Filho.
23 Todo aquele que nega o Filho,
também não tem o Pai.
Quem confessa o Filho, tem também o Pai.
24 Permaneça (mene,tw) em vocês,
tudo o que ouviram desde o princípio.
Se permanecer (mei,nh|) em vocês
tudo aquilo que ouviram desde o princípio,
permanecerão (menei/te) no Filho e no Pai.
25 Esta é a promessa que ele nos fez: a Vida eterna.
26 Escrevi isso a vocês,
por causa daqueles que procuram enganá-los (planw,ntwn).
27 Quanto a vocês, a unção (-> 2,20)
que dele receberam, permanece (me,nei) em vocês,
e já não têm necessidade que alguém os ensine;
pelo contrário, a unção dele ensina tudo para vocês,
e ela é verdadeira e não mentirosa.
Por isso, conforme lhes ensinou,
permaneçam (menei/te) nele.
28 Agora, pois, filhinhos, permaneçam (me,nete) nele (Jesus).
Assim, poderemos ter confiança,
quando ele se manifestar,
e não seremos envergonhados por ele
na sua Vinda.

1Jo 3,5 Mas vocês sabem (oi;date) que Jesus se manifestou
para tirar os pecados,
e que nele não existe pecado.
6 Todo aquele que nele permanece (me,nwn),
não peca.
Todo aquele que peca,
não o viu nem o conheceu (uvde. e;gnwken).

1Jo 3,9 Todo aquele que nasceu de Deus
Não vive em pecado,
pois a semente de Deus permanece (me,nwn) nele;
e não pode viver pecando,
pois nasceu de Deus.
10 Desse modo, torna-se claro
quais são os filhos de Deus
e quais são os filhos do Diabo:
todo aquele que não pratica a justiça,
não vem de Deus,
nem aquele que não ama (mh. avgapw/n) o seu irmão.

1Jo 3,13 Não estranhem, irmãos, se o mundo odeia vocês.
14 Nós sabemos (oi;damen) que passamos da morte para a vida,
porque amamos (avgapw/men) aos irmãos.
Quem não ama (mh. avgapw/n), permanece (me,nei) na morte.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é homicida,
e vocês sabem (oi;date) que nenhum assassino
tem a vida eterna permanecendo (me,nousan) nele.
16 Nisto conhecemos (evgnw,kamen) o amor,
Jesus deu a vida por nós;
portanto, nós também devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Se alguém possui riquezas neste mundo,
e vê o seu irmão passar necessidade,
mas diante dele fecha o seu coração,
como pode o amor de Deus permanecer (me,nei) nele?

1Jo 3,24 Quem guarda (thrw/n) os seus mandamentos,
permanece (me,nei) em Deus, e Deus (permanece) nele.
E nisto conhecemos (ginw,skomen)
que ele permanece (me,nei) em nós,
graças ao Espírito que ele nos deu.

1Jo 4,12 Ninguém jamais viu Deus.
Se nos amamos (avgapw/men) uns aos outros,
Deus permanece (me,nei) em nós,
e o seu amor (avga,ph)
se consuma/completa (teteleiwme,nh) em nós.
13 Nisto conhecemos (ginw,skomen)
que permanecemos (me,nomen) nele (Deus),
e ele em nós:
ele nos deu o seu Espírito.
14 E nós vimos e testemunhamos
que o Pai enviou o seu Filho
como Salvador do mundo. (Cf. Jo 4,42)
15 Todo aquele que confessa (Cf. 2Jo 1,7; Rom 10,9-10)
que Jesus é o Filho de Deus,
Deus permanece (me,nei) nele,
e ele em Deus.
16 E nós conhecemos (evgnw,kamen)
e cremos no amor (avga,phn) que Deus tem para conosco.
Deus é amor (avga,ph)
e quem permanece (me,nwn) no amor (avga,ph)
permanece (me,nei) em Deus,
e Deus permanece (me,nei) nele. (Cf. Jo 14,23-24)

.

.

PERMANECER NO SENTIDO DE FICAR NUM LOCAL



JESUS PERMANECE POUCOS DIAS EM CAFARNAUM


2,11 Foi este o início dos sinais (shmei,wn),
que Jesus fez, em Caná da Galileia.
Ele manifestou (evfane,rwsen) a sua glória,
e seus discípulos creram nele.
12 Depois disso, Jesus desceu para Cafarnaum
com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos. (6,42; 7,3.5; Mt 13,55)
E aí permaneceram (e;meinan) poucos dias.
.

.


JESUS ENTRE OS SAMARITANOS


4,39 Muitos samaritanos daquela cidade creram em Jesus,
por causa do testemunho que a mulher tinha dado.
“Ele me disse tudo que eu fiz.”
40 Os samaritanos então foram ao encontro de Jesus
e lhe pediram que permanecesse (mei/nai) com eles.
E Jesus permaneceu (e;meinen) aí dois dias.
41 Muitas outras pessoas creram em Jesus
por causa da sua palavra.
42 E diziam à mulher:
“Já não cremos por causa daquilo que você disse.
Agora, nós mesmos ouvimos e sabemos (oi;damen)
que este é, verdadeiramente (avlhqw/j),
o salvador do mundo.” (1Jo 4,14)

.

JESUS É SINAL DE CONTRADIÇÃO


7,1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia.
Ele evitava andar pela Judeia,
porque os judeus (dirigentes religiosos) (oi` VIoudai/oi) queriam matá-lo.
2 Entretanto, a festa dos judeus (tw/n VIoudai,wn) (povo)
chamada das Tendas estava próxima.
3 Então os irmãos de Jesus lhe disseram: “Tu deves sair daqui e ir para a Judeia, para que também teus discípulos possam ver as obras que fazes.
4 Quem quer ter fama não faz nada às escondidas.
Se fazes essas obras, manifesta-te (fane,rwson) ao mundo.”
5 Pois, nem mesmo os irmãos de Jesus acreditavam nele.
6 Jesus disse: “O momento certo ainda não chegou para mim. Para vocês, qualquer momento é bom.
7 O mundo não tem motivo para odiar (misei/n) vocês.
Mas o mundo me odeia (misei),
porque eu dou testemunho de que suas ações são más.
8 Vão vocês para a festa.
Eu não vou para esta festa,
porque minha hora (kairo.j)
ainda não chegou para mim.”
9 Jesus disse isso e permaneceu (me,nei) na Galileia.
10 Depois que seus irmãos foram para a festa, Jesus também foi; ele não foi publicamente, mas às escondidas.
11 Ora, os judeus (dirigentes religiosos) (oi` VIoudai/oi)
procuravam Jesus durante a festa, perguntando:
“Onde está ele?”
12 Todos falavam de Jesus, mas em voz baixa. Uns diziam: “É uma boa pessoa.” Outros, porém, diziam: “De jeito nenhum. É um homem que engana o povo.”
13 Mas em público ninguém falava nada a respeito de Jesus,
com medo dos judeus (dirigentes religiosos) (tw/n VIoudai,wn). (7,13; 9,22; 12,42;16,2)

.

O TESTEMUNHO É EFICAZ


10,40 Jesus se retirou de novo para o outro lado do (rio) Jordão
para o lugar onde antes João ficava batizando
e lá permaneceu (e;meinen).
41 Muitos foram ao seu encontro. E diziam:
“João não realizou nenhum sinal (shmei/on),
mas tudo o que ele disse a respeito desse homem
é verdade(avlhqh).”
42 E aí muitos passaram a crer nele.

.

JESUS REANIMA LÁZARO (=ELEAZAR 2Mc 6,18-31)



11,1 Um tal de Lázaro de Betânia estava enfermo. (Lázaro=Deus ajuda)
Era do povoado de Maria e de sua irmã Marta. (Lc 10,38-42)
2 Maria era aquela que tinha ungido o Senhor com bálsamo,
e que tinha enxugado os pés dele com os cabelos. (12,3)
Lázaro, que estava doente, era irmão dela.
3 Então as irmãs mandaram (avpe,steilan) a Jesus
um recado que dizia:
“Senhor, aquele a quem amas (filei/j) está enfermo.”
4 Ouvindo o recado, Jesus disse:
“Essa enfermidade não é para a morte, (9,3)
mas para a glória de Deus,
para que o Filho de Deus
seja glorificado por meio dela.”
5 Jesus amava (hvga,pa) Marta, a irmã dela e Lázaro.
6 Quando soube que ele (Lázaro) estava enfermo,
Permaneceu (e;meinen) ainda dois dias no lugar onde estava.
7 Só então disse aos discípulos: “Vamos outra vez à Judeia.”
8 Os discípulos disseram-lhe:
“Rabi (r`abbi),
ainda há pouco os judeus (dirigentes religiosos) (oi` VIoudai/oi)
queriam te apedrejar, (8,59)
e agora vais de novo para lá?”
9 Jesus respondeu:
“Não são doze as horas (w-rai) do dia?
Se alguém caminha de dia, não tropeça,
porque vê a luz (to. fw/j) deste mundo.
10 Mas se alguém caminha de noite, tropeça,
porque a luz (to. fw/j) não está nele”
11 Dito isso, acrescentou:
“O nosso amigo Lázaro dorme;
Mas Eu vou acordá-lo.”
12 Os discípulos disseram:
“Senhor, se ele está dormindo, vai ficar curado (se salvar).”
13 Jesus falava da morte de Lázaro,
mas os discípulos pensaram
que ele estivesse falando de sono.
14 Então Jesus falou claramente para eles:
“Lázaro morreu!
15 E por causa de vocês a fim de que creiais,
eu me alegro por não ter estado lá,
mas vamos até ele.”
16 Então Tomé, chamado Dídimo (=Gêmeo), 14,5-9;20,24-29
disse aos companheiros:
“Vamos nós também para morrermos com ele.”

.

O PLANO DE MATAR JESUS


11,45 Então muitos judeus (tw/n VIoudai,wn) (povo),
que tinham ido à casa de Maria
e que viram o que Jesus fez,
creram nele.
46 Alguns, porém, foram ao encontro dos fariseus (tou.j Farisai,ouj)
e contaram o que Jesus tinha feito.
47 Então, os chefes dos sacerdotes e os fariseus
(oi` avrcierei/j kai. oi` Farisai/oi)
reuniram o Sinedrio e disseram:
“Que é que vamos fazer?
Este homem (o` a;nqrwpoj)
está realizando muitos sinais (shmei/a).
48 Se deixamos que ele continue assim,
todos crerão nele;
os romanos virão
e destruirão o nosso lugar (=lugar santo=o templo)
e toda a nação.”
49 Um deles, chamado Caifás,
sumo sacerdote (avrciereu.j) naquele ano, disse:
“Vocês nada sabeis (ouvk oi;date)!
50 Vocês não percebem que
é melhor um só homem (ei-j a;nqrwpoj)
morrer pelo povo,
do que a nação inteira perecer?” (18,14)
51 Caifás não falou isso por si mesmo.
Sendo sumo sacerdote (avrciereu.j) naquele ano,
profetizou que Jesus haveria de morrer pela nação.
52 E não só pela nação,
mas também para reunir juntos os filhos de Deus
que estavam dispersos.
53 A partir desse dia,
decidiram matar Jesus.
54 Por isso, Jesus não andava mais em público
no meio dos judeus (toi/j VIoudai,oij) (povo).
Retirou-se para uma região perto do deserto,
para uma cidade chamada Efraim,
onde permaneceu (e;meinen) com seus discípulos.

.

OS GREGOS QUEREM VER JESUS


12,20 Entre os que tinham ido à festa para adorar a Deus, (11,55)
havia alguns gregos. (7,35) (=prosélitos ou simpatizantes do judaismo)
21 Eles se aproximaram de Filipe,
que era de Betsaida da Galileia, (1,44)
e disseram:
“Senhor, queremos ver (ivdei/n) Jesus.” (=ideia, identidade)
22 Filipe falou com André; e os dois foram falar com Jesus.
23 Jesus respondeu para eles, dizendo:
“Chegou a hora (w[ra) em que (2,4; 7,30; 8,20
O FILHO DO HOMEM (9/12)(o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou)
vai ser glorificado.
24 “Em verdade,
em verdade digo a vocês (avmh.n avmh.n le,gw u`mi/n):
se o grão de trigo que cai na terra (gh/n) não morre,
permanece (me,nei) só.
Mas se morre, produz muito fruto (polu.n karpo.n).
25 Quem ama (filw/n) à sua vida/alma (yuch.n),
vai perdê-la; (Mc 8,35; Mt 10,39; 16,25; Lc 9,24; 17,33; Ap 12,11)
mas quem se desapega (misw/n) (odeia, despreza)
de sua vida/alma (yuch.n) neste mundo,
vai conservá-la (=preservá-la) (fula,xei) (12,25; 12,47; 17,12)
para a VIDA ETERNA (zwh.n aivw,nion).
26 Se alguém quer servir (diakonh) a mim,
siga-me (evmoi. avkolouqei,tw). (1,43; 12,26; 21,19; 21,22)
E onde estiver eu (eivmi. evgw.), (17,24; 14,3)
aí também estará aquele que me serve.
Se alguém serve a mim, o Pai o honrará.
27 Agora a minha (mou) vida/alma (yuch)
está perturbada. (teta,raktai).
E o que vou dizer? Pai, livra-me desta hora (w[raj)?
Mas foi precisamente para esta hora (w[ran) que eu vim.
28 Pai, glorifica o teu NOME (o;noma)!”
Então veio uma voz do céu:
“Eu já O glorifiquei e O glorificarei de novo.”

29 A multidão que aí estava e ouviu a voz,
dizia que tinha sido um trovão.
Outros diziam:
“Foi um anjo que falou com ele.”
30 Jesus disse:
“Essa voz não ressoou por causa de mim,
mas por causa de vocês.
31 É agora o julgamento (kri,sij) deste mundo.
Agora o PRÍNCIPE DESTE MUNDO (o` a;rcwn tou/ ko,smou)
vai ser expulso (12,31; 14,30; 16,11)
32 e, quando eu for elevado (u`ywqw/) da terra (gh/n),
[= crucificado/exaltado/glorificado] (João 2,14; 8,28; 12,32;19,37)
atrairei todos a mim.” (12,19)
33 Jesus assim falava para indicar com que morte ia morrer.
34 A multidão disse a Jesus:
“Nós ouvimos, na Lei, que o Cristo
vai permanecer (me,nei) para sempre.
Como podes dizer que é preciso que
O FILHO DO HOMEM (10/12)(to.n ui`o.n tou/ avnqrw,pou)
seja elevado (u`ywqh/nai)? (=sentido literal)
Quem é esse O FILHO DO HOMEM?” (11/12)(o` ui`o.j tou/ avnqrw,pou)
35 Jesus então respondeu:
Por pouco tempo
a luz (to. fw/j) ainda está com vocês
Caminhem enquanto vocês têm a luz (to. fw/j),
para que as trevas não dominem vocês.
Quem caminha nas trevas não sabe (ouvk oi=den)
para onde vai.
36 Enquanto vocês têm a luz (to. fw/j),
crede na luz (to. fw/j),
para se tornarem filhos da luz.” (i[na ui`oi. fwto.j ge,nhsqe)
Depois de dizer isso, Jesus saiu se escondeu deles.

.
A MORTE DE JESUS É O MAIOR SINAL DE VIDA


19,31 Como era o dia da Preparação (para a Páscoa)
os judeus (autoridades) (Oi` VIoudai/oi)
não queriam que no sábado os corpos
permanecem (mh. mei,nh|) na cruz,
pois esse sábado era muito solene para eles.
Então pediram a Pilatos
que quebrasse-lhes as pernas e tirá-los da cruz.

.

PEDRO E O DISCÍPULO AMADO


21,20 Pedro virou-se
e viu que estava lhes seguindo (avkolouqou/nta)
aquele outro discípulo
que Jesus amava (hvga,pa), (13, 23; 19, 26; 20, 2; 21, 7.20)
o mesmo que na ceia se reclinara ao seu peito perguntado:
“Senhor, quem é que vai traí-lo?”
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus:
“Senhor, e a este?” (=o que vai acontecer a João?)
22 Jesus respondeu:
“Se eu quero que ele permanece (me,nein)
até que eu venha,
o que é que você tem com isso?
Quanto a você,
siga-me (su, moi avkolou,qei).” (1,43; 12,26; 21,19; 21,22)
23 Então correu a notícia entre os irmãos
de que aquele discípulo não morreria.
Ora, Jesus não disse que ele não morreria, mas disse:
“Se eu quero que ele permanece (me,nein)
até que eu venha,
o que é que você tem com isso?”
.
.
.

Responsável por este trabalho

    Xavier Cutajar

xacute@uol.com.br

https://xacute1.com


Leave a Reply